Der Einzige

accolita di rivoltosi

Kosmos


«Non si possono mutare i modi musicali senza mutare le leggi fondamentali dello stato» (Damone, citato da Platone in La repubblica, 424 c)


MusicPlaylist

(Sie trinkt. Dann wirft sie die Schale fort. – Beide, von Schauder erfasst, blicken sich mit höchster Aufregung, doch mit starrer Haltung, unverwandt in die Augen, in deren Ausdruck der Todestrotz bald der Liebesglut weicht. – Zittern ergreift sie. Sie fassen sich krampfhaft an das Herz – und führen die Hand wieder an die Stirn. – Dann suchen sie sich wieder mit dem Blick, senken ihn verwirrt und heften ihn wieder mit steigender Sehnsucht aufeinander) (Ella beve. Quindi getta via la coppa. – Ambedue, presi da un brivido, si guardano con suprema esaltazione, ma senza muoversi, fissamente negli occhi; nei quali l’espressione di una sfida alla morte presto cede a quella della fiamma d’amore. – Un tremito li assale. Si portano spasmodicamente la mano al cuore… e la riportano nuovamente alla fronte. – Poi si cercano nuovamente con lo sguardo, lo abbassano smarriti, e quindi nuovamente lo fissano l’uno sull’altra con crescente passione)
ISOLDE
(mit bebender Stimme)

Tristan!

ISOLDA
(con voce tremante)

Tristano!

TRISTAN
(überströmend)

Isolde!

TRISTANO
(prorompendo)

Isolda!

ISOLDE
(an seine Brust sinkend)

Treuloser Holder!

ISOLDA
(cadendo nelle sue braccia)

Amico infedele!

TRISTAN
(mit Glut sie umfassend)

Seligste Frau!

Musica TRISTANO
(abbracciandola con ardore)

Dolcissima donna!

(Sie verbleiben in stummer Umarmung)

(Aus der Ferne vernimmt man Trompeten, von aussen auf dem Schiffe den Ruf der)

(Rimangono in muto amplesso)

(Di lontano si sentono trombe; ed all’esterno sul vascello il grido degli)

MÄNNER

Heil! König Marke Heil!

UOMINI

Salve! Re Marco, Salve!

BRANGÄNE
(die, mit abgewandtem Gesicht,
voll Verwirrung und Schauder
sich über den Bord gelehnt hatte,
wendet sich jetzt dem Anblick des
in Liebesumarmung versunkenen
Paares zu und stürzt händeringend
voll Verzweiflung in den Vordergrund)

Wehe! Weh!
Unabwendbar
ew’ge Not
für kurzen Tod!
Tör’ger Treue
trugvolles Werk
blüht nun jammernd empor!

BRANGANIA
(che col viso distolto, piena di
smarrimento e di orrore, si era
appoggiata al parapetto, si volge ora
a guardare la coppia sprofondata
nell’amoroso amplesso, e si precipita
torcendosi le mani per la disperazione
verso il davanti della scena)

Guai! Guai!
Ineluttabile
eterno soffrire
invece d’una rapida morte!
Di una folle fedeltà
la frodolenta opera
fiorirà ormai nel dolore!

(Tristan und Isolde fahren aus der Umarmung auf) (Tristano e Isolda si svincolano dall’abbraccio)
TRISTAN
(verwirrt)

Was träumte mir
von Tristans Ehre?

TRISTANO
(smarrito)

Che cosa mi sognai
dell’onor di Tristano?

ISOLDE

Was träumte mir
von Isoldes Schmach?

ISOLDA

Che cosa mi sognai
dell’onta di Isolda?

TRISTAN

Du mir verloren?

TRISTANO

Tu perduta per me?

ISOLDE

Du mich verstossen?

ISOLDA

Io da te respinta?

TRISTAN

Trügenden Zaubers
tückische List!

TRISTANO

D’ingannevole magia
perfida astuzia!

ISOLDE

Törigen Zürnens
eitles Dräu’n!

ISOLDA

D’una folle ira,
vana minaccia!

TRISTAN

Isolde!

TRISTANO

Isolda!

ISOLDE

Tristan!

ISOLDA

Tristano!

TRISTAN

Süsseste Maid!

TRISTANO

Dolcissima fanciulla!

ISOLDE

Trautester Mann!

ISOLDA

Dilettissimo uomo!

BEIDE

Wie sich die Herzen
wogend erheben!
Wie alle Sinne
wonnig erbeben!
Sehnender Minne
schwellendes Blühen,
schmachtender Liebe
seliges Glühen!
Jach in der Brust
jauchzende Lust!
Isolde! Tristan!
Welten entronnen,
du mir gewonnen!
Du mir einzig bewusst,
höchste Liebeslust!

AMBEDUE

Come i cuori
ondeggiando balzano!
Come tutti i sensi
tremano di voluttà!
D’una bramosa passione
ondeggiante fiorire,
d’un languente amore
ardente beato!
Súbita nel petto
gioia gioiosa!
Isolda! Tristano!
Sottratto al mondo,
o tu a me conquistato!
A me solo cognita
altissima gioia d’amore!

(Die Vorhänge werden weit auseinander gerissen; das ganze Schiff ist mit Rittern und Schiffsvolk bedeckt, die jubelnd über Bord winken, dem Ufer zu, das man, mit einer hohen Felsenburg gekrönt, nahe erblickt. Tristan und Isolde bleiben, in ihrem gegenseitingen Anblick verloren, ohne Wahrnehmung des um sie Vorgehenden) (I cortinaggi vengono aperti in tutta la loro ampiezza; tutto il vascello è pieno di cavalieri e marinai, che al di sopra del parapetto accennano alla riva, la quale, coronata da un alto castello, si vede vicina. Tristano ed Isolda rimangono perduti nella loro reciproca contemplazione, senza avvedersi di quel che avviene intorno a loro)
BRANGÄNE
(zu den Frauen, die auf ihren Wink
aus dem Schiffsraum heraufsteigen)

Schnell, den Mantel,
den Königsschmuck!

(Zwischen Tristan und Isolde stürzend)

Unsel’ge! Auf!
Hört, wo wir sind!

(Sie legt Isolde, die es nicht gewahrt,
den Königsmantel an)

BRANGANIA
(alle donne che al suo cenno
salgono sopra coperta)

Presto il mantello
l’ornamento regale!

(precipitandosi fra Tristano e Isolda)

Infelici! Su!
Udite dove siamo!

(Ella impone ad Isolda, che non se ne
avvede, il mantello regale)

ALLE MÄNNER

Heil! Heil! Heil!
König Marke Heil!
Heil dem König!

TUTTI GLI UOMINI

Salve! Salve! Salve!
Re Marco, salve!
Salve al Re!

KURWENAL
(lebhaft herantretend)

Heil Tristan,
glücklicher Held!
Mit reichem Hofgesinde,
dort auf Nachen
naht Herr Marke.
Hei! wie die Fahrt ihn freut,
dass er die Braut sich freit!

KURWENAL
(avanzandosi con vivacità)

Salve Tristano!
Fortunato Eroe!
Con ricco seguito
colà sulla barca
s’appressa Re Marco.
Evviva! Come lo allieta il tragitto
per congiungersi alla fidanzata!

TRISTAN
(in Verwirrung aufblickend)

Wer naht?

TRISTANO
(levando smarrito lo sguardo)

Chi s’appressa?

KURWENAL

Der König!

KURWENAL

Il Re.

TRISTAN

Welcher König?

TRISTANO

Quale Re?

(Kurwenal deutet über Bord) (Kurwenal accenna oltre il parapetto)
ALLE MÄNNER
(die Hüte schwenkend)

Heil! König Marke Heil!

TUTTI GLI UOMINI
(agitando il berretto)

Salve! Re Marco, salve!

(Tristan starrt wie sinnlos nach dem Lande) (Tristano guarda verso la terra con gli occhi fissi, come fuori di coscienza)
ISOLDE
(in Verwirrung)

Was ist, Brangäne?
Welcher Ruf?

ISOLDA
(smarrita)

Che c’è Brangania?
Quale grido?

BRANGÄNE

Isolde! Herrin!
Fassung nur heut!

BRANGANIA

Isolda! Signora!
Sii in te, oggi almeno!

ISOLDE

Wo bin ich? Leb ich?
Ha! Welcher Trank?

ISOLDA

Dove mi trovo? Vivo?
Ah! quale filtro?

BRANGÄNE
(verzweiflungsvoll)

Der Liebestrank.

BRANGANIA
(disperatamente)

Il filtro d’amore.

ISOLDE
(starrt entsetzt auf Tristan)

Tristan!

ISOLDA
(fissa atterrita Tristano)

Tristano!

TRISTAN

Isolde!

TRISTANO

Isolda!

ISOLDE

Muss ich leben?

(Sie stürzt ohnmächtig an seine Brust)

ISOLDA

Devo io vivere?

(Cade svenuta nelle sue braccia)

BRANGÄNE
(zu den Frauen)

Helft der Herrin!

BRANGANIA
(alle donne)

Soccorrete alla signora!

TRISTAN

O Wonne voller Tücke!
O truggeweihtes Glücke!

TRISTANO

O voluttà piena di frode!
O felicità consacrata dall’inganno!

ALLE MÄNNER
(Ausbruch allgemeinen Jauchzens)

Kornwall Heil!

TUTTI GLI UOMINI
(Esplosione di giubilo generale)

Cornovaglia Salve!

(Trompeten vom Lande her)

(Leute sind über Bord gestiegen, andere haben eine Brücke ausgelegt, und die Haltung aller deutet auf die soeben bevorstehende Ankunft der Erwarteten, als der Vorhang schnell fällt)

(Trombe da terra)

(Della gente è salita scavalcando i parapetti, altri hanno collocato un ponte, ed il contegno di tutti accenna all’imminente arrivo degli attesi, quando il sipario cala rapidamente)

Condividi su:
  • Print
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • email
  • FriendFeed
  • Twitter
  • Add to favorites

3 Commenti

  1. [...] non si ha di che scrivere, accade questo. Tuttavia, segnalo la nuova canzone che ho inserito nell’apposita pagina del sito. Si tratta di Hoppipolla dei Sigur [...]

  2. [...] si guardano e si scoprono innamorati, giacché hanno attinto dal filtro d’amore. Nell’appropriata pagina, ho anche inserito il testo e la traduzione; prestate particolare attenzione a quando Tristano [...]

  3. [...] di non possedere il passo nietzscheano o quello racitiano. Infine, la nuova canzone che ho messo in Kosmos; è la terza traccia dell’ultimo album di Scott [...]


Lascia un commento

:wink: :-| :-x :twisted: :) 8-O :( :roll: :-P :oops: :-o :mrgreen: :lol: :idea: :-D :evil: :cry: 8) :arrow: :-? :?: :!:

Creative Commons License